?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Saviakai

"Fellow Friends" - vartotojai, kurie jus įsidėjo į friendlentą. Kaip puse velnio juos pavadinti lietuviškai? Iškart apačioj eina normalus šios frazės paaiškinimas, nes ir angliškas variantas savo prasmės nepaaiškina, bet vistiek, reikia rasti ką nors normalaus:)

"Saviakai"? skamba liux, bet netinka į visą semi-rimtą kontekstą:) Kas nors turi bent idėjų?.. nešauna niekas į galvą...
UPD #1: "fellow friends" vieta, jei ką, čia: http://www.livejournal.com/friends/edit.bml
UPD #2: "Yra draugu:"? (irina_belcikova variantas)
UPD #3: "Draugaujantys"? (wellagain variantas)

Comments

irina_belcikova
Nov. 15th, 2003 08:17 am (UTC)
Lenkai isverte tai "jest przyjacielem:", t.y. "yra draugu:" (*kieno* draugu).
Gal tiks?
"Saviakai" sux.
wikiz
Nov. 15th, 2003 08:21 am (UTC)
Palaikau ir pasiulymą, ir "sux".

Profile

logo
lj_lithuanian
Lithuanian LJ Translation

Latest Month

June 2008
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars