as dirbu su lietuviu kalbos specialistais vienam kabinete. Pati esu angliste. Jei man buna kazkas neaisku, as pasitikrinu su zinovais. Siuo atveju kablelio tikrai nereikia. Be to, ne "kokia", o "kuri".
as jau ir saviskiu redaktoriu paklausiau - sako, nebutinas kablelis, bet kartais galima naudoti;) va taip. o is tiesu lietuviskiau butu - "arba pasirinkti, kurią informaciją viešinti"
"Apie LiveJournal LiveJournal yra paprastas naudoti, bet nepaprastai galingas ir pritaikomas pagal poreikius internetinių dienoraščių ("blogų") tinklapis, kuriamas atviro kodo programine įranga.
Vartotojo susikūrimas šiame puslapyje yra nemokamas. Taip pat vartotojai gali įsigyti mokamus žurnalus ir gauti papildomų galimybių.
Norite sužinoti daugiau? Prašome perskaityti puslapio galimybių sąrašą. Susidomėjote? Susikurkite savo LiveJournal!"
tiesioginis vertimas is anglu kalbos.
Lietuviskiau butu:
Apie LiveJournal LiveJournal yra nepaprastai galingas, kuriamas atviro kodo programine įranga ir pritaikomas pagal poreikius internetinių dienoraščių ("blogų") tinklapis, kuriuo lengva naudotis. Šiame tinklapyje galite nemokamai sukurti dienoraštį. Taip pat vartotojai gali įsigyti mokamų žurnalų ir naudotis jų papildomomis galimybėmis. Norite sužinoti daugiau? Prašome perskaityti tinklapio galimybių sąrašą. Susidomėjote? Susikurkite savo LiveJournal!
rusai yra išvertę, kaip "Gyvas žurnalas". Ankstesnėje diskusijoje buvo nuspręsta, kad "LiveJournal" yra kaip prekinis ženklas, todėl ir neverčiamas, taigi kol kas tebūnie taip kaip yra.
http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=lt linkas vertimui reik sutarti kaip versim: wikiz buvo paskirstęs pagal domeinus, bet galima dabar ir senus tekstu peržiūrėt, pagal severity "0". jei yra kur domeinų sąrašas - mestelk nauja žinute.
Comments
is esmes, skliaustu nereikia. skliaustuose po "pasirinkti" nereikia kablelio.
as dirbu su lietuviu kalbos specialistais vienam kabinete. Pati esu angliste. Jei man buna kazkas neaisku, as pasitikrinu su zinovais. Siuo atveju kablelio tikrai nereikia. Be to, ne "kokia", o "kuri".
baksnojamės ragais mes šiandien. Švelniai taip, alia vis karts nuo karto=]
o is tiesu lietuviskiau butu - "arba pasirinkti, kurią informaciją viešinti"
Reiktų taisyti "taip pat" :)
LiveJournal yra paprastas naudoti, bet nepaprastai galingas ir pritaikomas pagal poreikius internetinių dienoraščių ("blogų") tinklapis, kuriamas atviro kodo programine įranga.
Vartotojo susikūrimas šiame puslapyje yra nemokamas. Taip pat vartotojai gali įsigyti mokamus žurnalus ir gauti papildomų galimybių.
Norite sužinoti daugiau?
Prašome perskaityti puslapio galimybių sąrašą. Susidomėjote? Susikurkite savo LiveJournal!"
tiesioginis vertimas is anglu kalbos.
Lietuviskiau butu:
Apie LiveJournal
LiveJournal yra nepaprastai galingas, kuriamas atviro kodo programine įranga ir pritaikomas pagal poreikius internetinių dienoraščių ("blogų") tinklapis, kuriuo lengva naudotis.
Šiame tinklapyje galite nemokamai sukurti dienoraštį. Taip pat vartotojai gali įsigyti mokamų žurnalų ir naudotis jų papildomomis galimybėmis.
Norite sužinoti daugiau?
Prašome perskaityti tinklapio galimybių sąrašą. Susidomėjote? Susikurkite savo LiveJournal!
reik sutarti kaip versim: wikiz buvo paskirstęs pagal domeinus, bet galima dabar ir senus tekstu peržiūrėt, pagal severity "0".
jei yra kur domeinų sąrašas - mestelk nauja žinute.
manau - "šiukšlės"
Žurnalo būklė: galite tik skaityti
siūlyk variantus, jei netinka