?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Perfrazavimas

Ką manote apie tokius vertimus?

"When you are done, press the button below to save your changes" - "Kai baigsite, išsaugokite pakeitimus spausdami mygtuką apačioje"
"You can view your newly updated friends page here" - "Į pasikeitusį savo draugų puslapį galite pažiūrėti čia"
"You have the following friends currently defined:" - "Jūsų draugų sąrašas šiuo metu atrodo taip:"

..pažodiniai vertimai tais atvejais skambėtų šlykščiai. Aš keliu ranką už perfrazavimus sklandesnės kalbos vardan, gal yra norinčių apsimėtyti akmenimis?

Comments

( 30 comments — Leave a comment )
dzejus
Nov. 17th, 2003 06:48 am (UTC)
yra norinciu pasveikinti. as kitaip ir neisivaizduoju vertimo
ollka
Nov. 17th, 2003 06:54 am (UTC)
O kaipgi dar??
Akmuo nebent už tokius klausimus... ;)
pbg
Nov. 17th, 2003 11:27 am (UTC)
grazhu. tik siulyciau ne "Į pasikeitusį savo draugų puslapį galite pažiūrėti čia", o 'Atnaujinta savo draugu puslapi galite pamatyti cia'
wikiz
Nov. 17th, 2003 11:30 am (UTC)
:) Taip, bet čia yra nukirptas priekis, "Jūsų draugų sąrašas atnaujintas. Į pasikeitusį...bla bla". Na supratai.
2thed
Nov. 17th, 2003 02:57 pm (UTC)
"When you are done, press the button below to save your changes" - "Kai baigsite, išsaugokite pakeitimus spausdami mygtuką apačioje"

o cia jau tipo nepazodinis vertimas?!? IMHO lietuvishkai fraze turetu skambeti mazdaug: "Noredami ishsaugoti pakeitimus spauskite mygtuka apacioje". kartoju mazdaug taip (nes jokiu budu neprentenduoju i vertejus). bet wikiz variantas yra ne kas kita kaip pazodinis vertimas. labiau pazodziau verciant butu jau nonsensas.

dabar idomu ar shis mano postas irgi bus istrintas, ar ir toliau wikiz&Co garsiai verks apie tai kokie jie shaunus kad sugalvojo uzsiimti tuo kuo nenusimano ir darys tai bet kokia kaina. kad ir lietuviu kalbos darkymo kaina... ir tik nereikia apie tai kad liks EN interfeisas - juo as naudosiuosi bet kuriuo atveju. ko nepasakysi apie kitus, busimus LJ vartotojus. ir ypac naujos kartos - jiems toks vertimas turetu rezti aki... IMHO aisku...
varga
Nov. 17th, 2003 11:36 pm (UTC)
"Noredami ishsaugoti pakeitimus spauskite mygtuka apacioje".

būtent... taip geriau.
wikiz
Nov. 17th, 2003 11:56 pm (UTC)
Va ko aš ir labiausiai tikiuosi iš diskusijų, paprastų geresnio varianto pasiūlymų, o ne svetimo darbo betikslio juodinimo.
varga
Nov. 18th, 2003 05:23 am (UTC)
atrodo nuo čia
prasidėjo tas karštas bazaras...

vaikai, bėda ta, kad jamat per giliai į širdį... prieš atrašant kolegai, verta paskaičius jo net ir labai tarkime "užgaulų" komentarą pasivaikščioti kokias 15 min. gryname ore... po to dar paskaityti, po to dar...

aš manau, kad tarp viso bereikalingo triukšmo, kurį čia papylė, 2thed teisus bent jau tuo, kad teisingai įvardino pagrindinę wikiz problemėlę: šiokį tokį negebėjimą vienyti skirtingus požiūrius, šiaip jau gerą dalyka projekto vadovui...

tačiau, 2thed, patikėk -- jokių čia sąmokslų nėra -- vadybos patirties stoka, o gal tiesiog atitinkamų charakterio bruožų nebuvimas ir tiek... dar kažin kaip bet kuris kitas iš mūsų elgtųsi užveisęs kažką panašaus...

šaltų nervų palinkėti reikėtų visiems (jo, jo ir man) ir davai siūlymus, kokie bebūtų pirma apgromuluojam dfx kartų -- po to reiškiam nuomonę, ir jei galima, kuo mandagiau...

kaip pavyzdį galiu pademonstruoti du komentaro į, tarkime, vieną ir tą patį siūlymą tipus:

pirmas: "o puikus pasiūlymas, tai jau beveik tai ką aš ir norėjau pasiekti" ar "(...) kas man pačiam sukosi ant liežuvio"

antras: "ne nu matai, čia tas netinka, nes supranti anglų kalba lietuvių kalba, LJ stilius, niekas nesupras"

pirmuoju atveju juk nepatvirtinama, kad jau čia taip ir bus kaip siūloma, ar ne? antruoju taip pat... bet pirmuoju atveju niekas nešoks atgal su savom ambicijom (kas jų neturi?), o štai antruoju...

tikiuosi raiškiai išdėsčiau mintis -- jei visi bandys atsižvelgti į tokius niuansus, šis projektas gali tapti maloniu galvosūkių sprendimu, vietoj taip pat malonaus, tačiau labai nervingo komentarų karo... ']

wikiz, galėtų net papostintį šį mano komentarą kaip neva tai kažkokius "gero tono" taisyklių pradmenis noritiems čia kaip nors naudingai ar nelabai dalyvauti...

2thed, galėtų užimti tokio kiek minkštesnio (ypač savo išsireiškimuose) kritiko poziciją, kaip ten vadinasi? a-a-a-a... jo, konstruktyvaus... aha...
wikiz
Nov. 18th, 2003 05:35 am (UTC)
Liuks. Pagamink postą iš šito, ar galėtum?

..Kas liečia teigiamos nuomonės vyravimą, jos per daug nesitikėjau, ir gal per optimistiška būtų to ir tikėtis, kaip tarp lietuvių tokios tradicijos:) Pažiūrėk ką turim dar net nepamačius LT LJ.. Baisu ir pagalvot kas darysis pabandžius ir pavarčius.
2thed
Nov. 17th, 2003 11:59 pm (UTC)
varga dabar mes busim apkaltinti samokslu nors paties net nepazystu :)
bet esme po truputi manau darosi aishki: bent jau projekto sumanytojas tikrai nekompetetingas uzsiimti LJ vertimu. jis vis dar nesupranta kad trumpu fraziu vertimas (ir dar specializuotu) tai toli grazu ne tas pats kaip isversti koki straipsni. cia neuztenka vien laisvai sneketi lietuvishkai. galu gale net ir bunant lietuviu ne kiekvienam tai duota. gal nuskambes labai garsiai, bet tam reikia ir intelekto. jau nekalbant apie shaltus nervus ir sugebejimo visus suvienyti, jeigu skelbiesi projekto vadovu. o versti turetu tie kas nusimano.
P.S. as nepretenduoju i nieka daugiau kaip tik i kritikus - kaip jau minejau neturiu nei laiko, nei pakankamu ziniu prisideti prie projekto rimciau.
wikiz
Nov. 18th, 2003 12:03 am (UTC)
Mane stebina, kaip tada tu turi laiko rašyti kilobaitinius fleimus>:]

..O paskutinė frazė labai padeda apsisaugot, ne?.. "aš pats nesugebu, bet pažiūrėkit, kaip nesugeba jis, HAHAHAHA".

Sąmokslu su varga kaltint nesiruošiu, jis bent padeda mąstyt apie alternatyvas. Tu kolkas tik gaišini mano laiką.
2thed
Nov. 18th, 2003 12:17 am (UTC)
..O paskutinė frazė labai padeda apsisaugot, ne?.. "aš pats nesugebu, bet pažiūrėkit, kaip nesugeba jis, HAHAHAHA".

pasakiau tik tam kad nebebutu spekuliaciju tema kad as rashau tik is pavydo jog nedalyvauju projekte.
beje as ir dainuoti nemoku, bet uztai ir nesiruosiu vaziuoti i eurovizija. o jei kas irgi nemoka bet vaziuoja tai nieko kito tiketis ir negali. projekto pradzioje maniau kad pats turi patirties verciant bent koki EN portala ar foruma i lietuviu kalba. dabar jau matau kad neturi tokios patirties. ir nezinai kad kur kas sunkiau istaisyti tai kas jau isversta nei iskart isversti teisingai. o tam kad iskart isversti teisingai reikejo ne strimgalviais pulti versti, o visiems pasiskaityti ir paziureti kokiu neaiskiu vietu/terminu ras. ir jas aptarus uzsiimti vertimu. dabar gi vercia kaip kam shauna i galva. o kai finale reikes viska pataisyti ir ypac per toki knista interfeisa tai bus nerealu. ir galutinis rezultatas bus apgailetinas. o LJ jis bus vadinamas ne wikiz&co bet visgi LT, taip kad nors tu ir iniciatorius bet cia ne tavo asmeninis darzas ir bus tokiu kiauliu kaip ash.
hinca
Nov. 17th, 2003 10:07 pm (UTC)
"You can view your newly updated friends page here" - "Į pasikeitusį savo draugų puslapį galite pažiūrėti čia"
skamba baisiai.

(žiūrim) -> pbg variantas.
wikiz
Nov. 17th, 2003 10:12 pm (UTC)
Visas tekstas tada skambės taip:

"Jūsų draugų sąrašas atnaujintas. Į atnaujintą draugų puslapį galite pažiūrėti čia".
wikiz
Nov. 17th, 2003 10:13 pm (UTC)
T.y.
"Jūsų draugų sąrašas atnaujintas. Atnaujintą draugų puslapį galite pažiūrėti čia".
varga
Nov. 17th, 2003 11:34 pm (UTC)
o nenorėtum dar trumpiau?

#1. Jūsų draugų sąrašas atnaujintas, peržiūrėti galite čia.
#2. Jūsų draugų sąrašas atnaujintas.
wikiz
Nov. 17th, 2003 11:58 pm (UTC)
Na, čia dilema, per daug atitolama nuo ang. varianto.. Aišku, kartais originalus LJ interfeisas persistengia su pasikartojimais, bet.. hm.
2thed
Nov. 18th, 2003 12:02 am (UTC)
o tai visgi verciam i lietuviu kalba, ar i nenutolusia nuo anglu kalba?!? blyn argumentai daugiau negu juokingi. varga pasiule tikrai lietuvishka varianta. bet kad neprarasti orumo bandoma ishsisukineti kaip tik imanoma... ne, nu cia tai tikrai topas - "per daug atitoloma nuo anglu"... :-D
wikiz
Nov. 18th, 2003 12:05 am (UTC)
"per daug atitolama nuo originalaus teksto". Tau viską sukramtytą paduoti reikia? Ir ar aš prieštaravau vargai? Jei aš iškat su pasiūlymu nesutinku, tai jau reiškia neigimą?..
2thed
Nov. 18th, 2003 12:23 am (UTC)
na tikrai projekto vadovo vertos mintys...
P.S. IMHO tai kaip isvertei pats yra pats paprasciausias pazodinis vertimas. galbut as neteisus, bet manau kad paciam neuztenka intelekto isversti ne pazodziui. ir netgi jo neuztenka padekoti kai kas nors isvercia teisingai. kaip jau ir sakiau temoje nuo kurios uzsigavai - pats net jei ir esi lietuvis nesupranti kur lietuvishkai o kur ne. man jei ir neuztenka proto paciam isversti teisingai, tai bent jau ivertinti tikrai teisinga vertima galiu. o paciam ne to neiseina. uzuojauta. nors nepatikesi, bet tikrai nuosirdi uzuojauta.
hinca
Nov. 18th, 2003 01:15 am (UTC)
;)) geruoju tai tikrai nesibaigs (pusė skusto, pusė lupto).
Nenoriu pilstyti į ugnį aliejaus, tačiau Wikikizai, daugiau objektyvumo šiame šūdi... reikale.
varga
Nov. 18th, 2003 05:30 am (UTC)
jo, gal ir nutolstama, bet pernelyg schematiškas prisirišimas išduoda, kad tai tik techninis (pažodinis) vertimas... elkis kaip tinkamas, bet geriausia dar apčiupinėk viską ilgai ir nuobodžiai prieš nuspręsdamas ']
wikiz
Nov. 18th, 2003 05:54 am (UTC)
Man reiktų išmokti kalbėti taip, kad neskambėtų kaip prieštaravimas:)

Variantas "Jūsų draugų sąrašas atnaujintas, peržiūrėti galite čia" mano nuomone labiausiai vykęs, bet ar pabrėžti, kur veda linkas, nebūtų į naudą? Lieka dviprasmybė, nes prieš gaudamas pranešimą, vartotojas buvo draugų sąrašo redagavimo puslapyje arba user info skiltyje.

"Draugų sąrašas atnaujintas, jų puslapį galite peržiūrėti čia" ?
varga
Nov. 18th, 2003 07:20 am (UTC)
pala, jau kažko nesuprantu:

jei angliškai: "You can view your newly updated friends page here"

tai iš kur atsiranda "jų puslapį"? puslapis tai ne jų o vartotojo į kurį tuo sakiniu kreipiamasi ar ne? tame konkretaus vartotojo puslapyje ir pateikiamas atnaujintas sąrašas (ar kažką netaip suparantu?), todėl jį galima peržiūrėti "čia" su linku jei sakinys yra kitame kažkokiame to vartotojo matomame puslapyje, ir jei tame pačiame puslapyje kur yra atnaujintas sąrašas tai sakinys visai kitoks:

"žemiau pateikiamas pasikeitęs jūsų draugų sąrašas" ar kažkap...

aš labai tingiu gilintis iš kur yra tie pavyzdžiai paimami, būtų neblogai, kad būtų palinkinama iš kur -- mažiau būtų nesusipratimų.
wikiz
Nov. 18th, 2003 07:28 am (UTC)
Konkrečiai šitas tekstas yra gaunamas tada, kai prisidedi nauja friendą. Tada sako, na, kad "jūsų draugų sąrašas atnaujintas", ir kad "draugų puslapį galima peržiūrėti va čia", nes linkas veda ne į draugų sąrašą, o į friendlentą, taigi ne atgal, iš kur ateita.

"jų puslapį" neteisingai išsireiškiau, bet kažkaip tiesiog reikia pabrėžt, kad linkas eina ne atgal į draugų sąrašą, o į friendlentą.
varga
Nov. 18th, 2003 07:40 am (UTC)
jo jo... dabar supratau iš 9 karto... nu čia turėtų būti:

Jūsų draugų sąrašas atnaujintas, pasikeitusį jų įrašų puslapį galite pamatyti čia.

arba

Jūsų draugų sąrašas pasikeitė, atnaujintą jų įrašų puslapį galite pamatyti čia.
wikiz
Nov. 18th, 2003 07:46 am (UTC)
liux.
varga
Nov. 18th, 2003 07:27 am (UTC)
niu va radau berods, čia ta situacija kai per LJ interfeisą editini draugus ir po to išsaugai...

ok, tai viskas taip kaip siūliau (manyčiau): "Jūsų draugų sąrašas atnaujintas, peržiūrėti galite čia" ant paskutinio žodžio linkas į vartotojo friendsų postingus... na galima totalaus aiškumo vardan įdėti "jį":

"Jūsų draugų sąrašas atnaujintas, peržiūrėti galite čia", bet čia jau sviestas sviestuotas... pirmas variantas loakoniškesnis ir nė kiek nenustoja aiškumo, bent jau mano akimis.
goga
Nov. 18th, 2003 10:27 pm (UTC)
vis dėl to frazė su "jį" man skamba geriau - gal primame variante tesiog nusimušamas ritmas, kažko trūksta, bet antrasis... melodingesnis (?) manau, šiaip nebloga ideja taip kurti frazes, kad jos skambėtų :)
2thed
Nov. 18th, 2003 06:58 am (UTC)
kokios aistros verda del 3 salyginai paprastu fraziu. o kiek tokiu fraziu yra isvis? vis dar manote kad uzsiemete tuo kas jums pagal sugebejimus? klausimas retorinis ir putas geriau nuleiskit i unitaza.
( 30 comments — Leave a comment )

Profile

logo
lj_lithuanian
Lithuanian LJ Translation

Latest Month

June 2008
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars