?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Account

Kad neišsibarstytų diskusijos, darau tuos du postus. Pirmas klausimas:

Account.

Pasiūlymai? Tikrai žinau, kad per techninės anglų kalbos paskaitas dėstytuvas vertė kaip "sąskaita ir niekaip kitaip". Na, man asmeniškai be ryšio ir ne kitaip.

Iki šio siūlyta buvo.. "profailas", "vartotojo apybraiža".

.. Kiek man pačiam tekdavo tai pavadinti, eidavau per aplink (ne apie LJ šnekant)- pvz "if you don't yet have an account" atitikmuo lietuviškai būdavo "jei dar neturite vartotojo vardo ir slaptažodžio, ..".

UPD: "profilis" (varga);
UPD #2: "profilis" || "raktas" || "teisės" || (išsiverčiam perfrazavimu - see comments);

Comments

( 11 comments — Leave a comment )
hinca
Nov. 17th, 2003 05:46 am (UTC)
"Sąskaita" iš esmės netinka. Dėstytuvas atsižvelgdamas į kontekstą tai išvertė kaip sąskaita ir ne kitaip ( nereikia čia dėstytuvų varyti, ok? )
Ir nereikia čia jokių postų iš šūdo nieko daryti.
Account -> Vartotojo Profailas ( skliausteliuose ACCOUNT ) ir viskas visiems aišku. Nepatinka profailas, - prašom yra labai šaunus žodis "Terpė".
varga
Nov. 17th, 2003 08:33 am (UTC)
aš tai už profailą: tik lietuviškai jis yra profilis... bet sekant cokie aptarimu reikėtų sakyti "jei dar neturite vartotojo "account" tai darykite sekančiai" ']
wikiz
Nov. 17th, 2003 08:50 am (UTC)
Na, jei nesikandžiotum sarkazmu, profailas=profilis yra labai geras vertimo pasiūlymas.

..Deja, profailas/profilis accountui pavadinti netinka: kalba eina apie autorizuoto priėjimo prie sistemos galimybę AKA vartotojo vardas+slaptažodis, o ne apie vartotojo nustatymų visumą aka profailas/profilis.

Reiktų ateityje vertimo pavydžių prašyti su kontekstu. Kaip atrodys "profilis" kartu su..

"Work with entries you have made in your account's journal"
"Change your account's password"
"User has deleted or suspended their account"

..Kiekvienu atveju išversti galima tiesiog perfrazuojant mintį, o ne ieškant kažkokios universalios, vėliau niekam nesuprantamos sąvokos.
hinca
Nov. 17th, 2003 09:57 am (UTC)
Tai ir yra vartotojo profilis Wikikizai, kurį ir sudaro užslėpraktis & vartotovardis. Ir bEEEabejo labai tinka accountui pavadinti.

o dar geriau būtų tai vadinti "vartotojo prieigos teisės" arba tiesiog paskyra ( skamba kaip spyra/paspyra ). vat ir neišradinėkit dviračio.
varga
Nov. 17th, 2003 09:20 pm (UTC)
"..Deja, profailas/profilis accountui pavadinti netinka: kalba eina apie autorizuoto priėjimo prie sistemos galimybę AKA vartotojo vardas+slaptažodis, o ne apie vartotojo nustatymų visumą aka profailas/profilis."

na nežinau, čia prasideda truputį ne mano sritis. bet bandau samprotauti taip: jei norint atskirti vartotojo nustatymų visumą nuo tos visumos dalies, kuri apsiriboja slapyvardžiu/vardu bei slaptažodžiu reikia kito termino angliškam 'account' tai vienas iš variantų greitai atbėgusių galvon būtų tiesiog -- raktas.

vėl (žr. čia) sakysim oi taip niekas nesupras bet užtai ir reikia susitarti (vėl ten pat siūliau) -- grobiam naujas teritorijas ar apsibrėžiam jau užkariautomis o "pervoprochodsų" laurus paliekam drąsesniems. minimas susitarimas (kaip ir ten) includina svetimkalbės formos rašymą sklaiusteliuose -- dėl patogaus visuotino aiškumo.
varga
Nov. 17th, 2003 09:26 pm (UTC)
"..Kiekvienu atveju išversti galima tiesiog perfrazuojant mintį, o ne ieškant kažkokios universalios, vėliau niekam nesuprantamos sąvokos."

agree, dažnai tas 'account' lietuviškai visai nebus reikalingas, tačiau kartais jis reikalingas bus ir gerai būtų kad jis būtų lietuviškai... ']

o šiaip einant per pavuyzdžius:
vartotojas ištrintas ar suvaržytos jo teisės -- account nereikia
pakeiskite savo slaptažodį -- account nereikia
pirmo sakinio nelabai įkertu (anglų ne mano gomtoji kalba hehe) bet manau ten galima sakyti "savo žurnale" vėl nereikia lygtai?

btw: per pavyzdžius dar vienas subėgęs pasiūlymas: lai būna teisės plg. vairavimo teisės, why not? ai ir vėl -- niekas gi nesupras... nachui čia verst išviso tą LJ jei niekas po to nesupras? heh.
hinca
Nov. 17th, 2003 09:54 pm (UTC)
:)) optimistinės paspyros visada wellcome.
varga
Nov. 18th, 2003 05:40 am (UTC)
o vat pavyzdžiui gerai pagalvojus tai "teisės" yra biullshit, nes vartotojas gali turėti vartotojo teises pagal savo accounto rangą ar ne?

raktas -- irgi kažkokia fignia...

galvokit išnaujo visi, hehe... ']
deja_voodoo
Nov. 19th, 2003 07:52 am (UTC)
lituanistai yra pasiūlę šio žodžio vertinį: "account" - "paskyra" ))
(nors man asmeniskai tai sis zodis sux )) )
wikiz
Nov. 19th, 2003 07:59 am (UTC)
Na jo, "account" - viena iš didesnių problemų.. Kolkas lyg ir išėjo išsiversti per aplink, žiūrėsim kaip bus toliau..
deja_voodoo
Nov. 19th, 2003 08:08 am (UTC)
siaip, nei rusai nei vokieciai "account" neisverte
manau galima ir be "paskyros" apseiti - vertimas - darbas kurybinis, svarbiausia esme perteikt ))
( 11 comments — Leave a comment )

Profile

logo
lj_lithuanian
Lithuanian LJ Translation

Latest Month

June 2008
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars